Сетевая библиотекаСонковская сетевая библиотека

Золушка. Спящая красавица. Рапунцель / Cinderella. The Sleeping Beauty. Rapunzel

Золушка. Спящая красавица. Рапунцель / Cinderella. The Sleeping Beauty. Rapunzel
Автор: Д. Абрагин Жанр: Иностранные языки, сказки Тип: Книга Язык: Английский Издательство: Самиздат Год издания: 2014 Цена: 69.90 руб. Отзывы: 1 Просмотры: 72 Скачать ознакомительный фрагментFB2 EPUB RTFTXT КУПИТЬ И СКАЧАТЬ ЗА: 69.90 руб. ЧТО КАЧАТЬ и КАК ЧИТАТЬ
Золушка. Спящая красавица. Рапунцель / Cinderella. The Sleeping Beauty. Rapunzel Д. Л. Абрагин Легко читаем по-английски В предлагаемый сборник вошли лучшие сказки для девочек, героини которых стали всемирно известными и любимыми благодаря многочисленным экранизациям и мультипликации. Тексты сказок сопровождаются комментариями к наиболее трудным для понимания словам и выражениям, а также упражнениями на проверку понимания прочитанного. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение. Книга предназначается для тех, кто только начинает изучение английского языка (уровень 1 – Elementary). В формате pdf A4 сохранен издательский макет. Золушка. Спящая красавица. Рапунцель / Cinderella. The Sleeping Beauty. Rapunzel Адаптация текста, упражнения, составление комментариев и словаря Д. Л. Абрагина © Абрагин Д. Л., адаптация текста, упражнения, комментарий, словарь © ООО «Издательство АСТ» Предисловие Сказка, повествуя о волшебстве и чудесах, вплетенных в реальность, сопровождает нас с самого раннего детства. Захватывая наше воображение, она становится нашим наставником и проводником в запутанных лабиринтах жизни. Сказка учит нас общению с другими людьми, обращению с животными, она помогает нам отличить добро от зла, полезное от вредного, раскрывает перед нами удивительные свойства природы. Войдя в наше детство, сказка не уходит от нас и тогда, когда мы становимся взрослыми. Читая сказки своим детям, взрослые снова и снова погружаются в сказочный мир, находя в нем столь необходимое для души отвлечение от забот, неудач и горестей, возрождение надежды и веру в счастливый конец. Все эти замечательные особенности сказки превращают ее в уникальный текстовой материал при обучении иностранному языку. Погружаясь в текст сказки, мы, сами того не замечая, лучше усваиваем иностранные слова, а нравственно-воспитательный аспект сказки дает отличную почву для обсуждения текста произведения на занятиях в группе. Сюжеты вошедших в предлагаемый сборник сказок хорошо известны читателю, что значительно упростит понимание текста, поэтому книга может быть рекомендована тем, кто не так давно начал изучать английский язык. Наиболее трудные для понимания слова и выражения вынесены в сноски, а словарь, помещенный в конце книги, содержит бо́льшую часть содержащихся в книге английских слов. Cinderella Once upon a time, there lived a gentleman[1 - Once upon a time, there lived a gentleman – Жил-был один господин], who after his beautiful and kind wife died, married the proudest and meanest woman in all the land[2 - the proudest and meanest woman in all the land – самой высокомерной и недоброй женщине в округе]. She had two daughters from a previous marriage who were just as nasty and haughty as their mother. The gentleman also had a young daughter by another wife[3 - by another wife – от прежней жены] named Cinderella, who was one of the sweetest girls in the kingdom. Cinderella’s stepmother was extremely jealous of her beauty and charm and made her do[4 - made her do – заставляла ее делать] the hardest and most dreadful work in the house. Cinderella did the dishes[5 - did the dishes – мыла посуду], scrubbed the floor and made the beds[6 - made the beds – убирала постели] while her step-sisters rested in their beds or had fun playing dress-up. Now it so happened that the King’s son decided to give a ball, inviting all the young ladies in the land to attend. Cinderella’s stepmother and step-sisters were delighted, and would talk of nothing but the ball all day long. They sent for the greatest designers in the kingdom to ensure that they looked their best[7 - to ensure that they looked their best – чтобы быть уверенными, что они будут выглядеть лучше всех]. Cinderella offered to help them get ready for the ball for she had excellent taste and despite how her step-sisters treated her, she always gave them the best advice. As she helped them, the eldest sister asked, “Cinderella, are you not going to the ball?” Cinderella sadly lowered her head and said, “No, you’re only teasing me because I have nothing to wear for the ball. Perhaps I could borrow something?” “Lend our clothes to such a dirty Cinderwench[8 - Cinderwench – Замарашка]? We’re not fools!” they exclaimed. And the sisters laughed cruelly. When the big day finally came, Cinderella accompanied her step-mother and step-sisters to the Court, and couldn’t help but burst into tears as she watched them enter the beautiful ball[9 - couldn’t help but burst into tears as she watched them enter the beautiful ball – не могла сдержать слез при виде того, как они оказались на прекрасном балу]. As she wept, Cinderella’s fairy godmother appeared. “Cinderella, why are you crying?” she asked. “You wish to attend the ball, is that not so?” “Yes,” cried Cinderella, between sobs. The fairy godmother smiled and said, “Well, run into the garden and bring me a pumpkin.” Cinderella immediately went to get the finest pumpkin she could find. When she brought it, her godmother struck the pumpkin with her wand, instantly turning it into a fine coach, plated with gold and silver. Next, she had Cinderella find some mice[10 - had Cinderella find some mice – заставила Золушку найти нескольких мышей], and when she brought the furry little creatures back the fairy godmother tapped them each with her wand, turning[11 - turning – превращая] them into six fine horses and a coachman. “Well what do you say? Do you still think you are not able to attend the ball?” asked her godmother. “Oh yes!” cried Cinderella, “but should I go looking like this, in these rags?[12 - but should I go looking like this, in these rags? – но как я буду выглядеть в этих лохмотьях?]“ Her godmother only touched her with her wand and instantly Cinderella’s rags turned into a dress of white and silver, sparkling with jewels. To top it off[13 - To top it off – для завершения образа], fairy godmother gave Cinderella a pair of glass slippers[14 - glass slippers – зд. хрустальные туфельки], the prettiest in the whole world. “The spell only lasts until midnight, so promise you will leave the ball before then,” said the Godmother. Cinderella promised to return before midnight, thanked her again and drove off to the ball. When Cinderella entered, the dancing and music stopped as everyone turned to gaze at her beauty. No one recognized her, she was a complete mystery. The Prince rushed up to greet her, led her to the most honorable seat and later took her out for a dance[15 - took her out for a dance – пригласил ее на танец]. Cinderella even made time to approach her step-sisters, who still did not recognize her, and shared some of the oranges the prince had presented to her as a gift. The Prince never left her side[16 - never left her side – не отходил от нее], and Cinderella was enjoying herself so much that she completely forgot the time! When the clock struck midnight, Cinderella was shocked and ran away immediately, leaving one of her glass slippers behind in haste. The Prince ran to follow her, but only managed to pick up the glass slipper she left behind. Cinderella managed to get home[17 - to get home – добраться до дома], but was quite out of breath[18 - out of breath – задыхающийся, запыхавшийся] and in her dirty old clothes. She was resting in bed when her two step-sisters suddenly entered her room. “You stayed really late![19 - You stayed really late! – Что-то вы припозднились!]“ cried Cinderella, rubbing her eyes and stretching as if she had been sleeping. “If you had been there you would have seen the most beautiful princess[20 - If you had been there you would have seen the most beautiful princess – Если бы ты там побывала, ты бы увидела прекрасную принцессу],” exclaimed the eldest sister, “she was so nice to us and had the undivided attention of the Prince.” “Her background is a mystery and the Prince would give anything to know who she was[21 - would give anything to know who she was – все бы отдал за то, чтобы узнать, кто она такая],” said the youngest. A few days later the Prince declared that he would marry the woman whose foot fit in the slipper. His soldiers began to try the slipper on all the princesses and duchesses in the Court, but it was all in vain. A little later, the slipper was brought to the two sisters who tried with all their might to make the slipper fit[22 - who tried with all their might to make the slipper fit – изо всех сил старались поместить ногу в туфельку]. Cinderella, who saw this, politely asked to try it. Her sisters burst out laughing[23 - burst out laughing – принялись смеяться] at the idea, but the Prince ordered that everyone in the kingdom should have a try. When Cinderella’s foot slid perfectly into the slipper[24 - Cinderella’s foot slid perfectly into the slipper – туфелька идеально подошла Золушке по размеру], her sisters were astonished. Cinderella’s fairy godmother appeared and with the flick of her wand turned Cinderella into the beautiful girl from the ball. The step-sisters dropped to their knees and begged for forgiveness for the awful way they treated her over the years[25 - for the awful way they treated her over the years – за то, как они с ней обращались все это время]. Cinderella lifted them up and embraced them, saying she forgave them with all her heart. Cinderella was then escorted to the Prince, dressed as beautiful as she was at the ball. A few days later they were married. Cinderella, who was very kind, gave her two sisters rooms in the palace, and everyone lived happily ever after. Exercises 1. Answer the questions. 1. Was Cinderella the sweetest or the naughtiest girl in the kingdom? 2. How did Cinderella’s stepmother treat her? 3. Did Cinderella have a suitable dress for the ball? 4. What did Cinderella’s fairy godmother asked her to do? 5. What did Cinderella’s godmother give her? 6. Did anyone recognize Cinderella at the ball? 7. Did Cinderella dance with the Prince at the ball? 8. What happened when the clock struck midnight? 9. What happened when Cinderella turned into the beautiful girl from the ball? 10. Did Cinderella marry the Prince? 2. True or False? 1. Cinderella’s father married the proudest and meanest woman in all the land. 2. Cinderella’s stepmother loved her very much. 3. Cinderella’s stepmother made her do the hardest and most dreadful work in the house. 4. Cinderella was going to attend the ball. 5. Cinderella’s fairy godmother gave her a pair of glass slippers. 6. Everybody recognized Cinderella at the ball. 7. Cinderella even made time to approach her step-sisters, and shared some of the oranges the prince had presented to her as a gift. 8. The Prince declared that he would marry the woman whose foot fit in the slipper. 9. Cinderella’s sisters didn’t try to make the slipper fit. 10. Cinderella didn’t forgive her sisters. 3. Put these sentences in the right order. 1. Cinderella, who was very kind, gave her two sisters rooms in the palace, and everyone lived happily ever after. 2. When Cinderella’s foot slid perfectly into the slipper, her sisters were astonished. 3 Cinderella promised to return before midnight, thanked her fairy god-mother again and drove off to the ball. 4. No one recognized Cinderella at the ball, she was a complete mystery. 5. Cinderella’s stepmother was extremely jealous of her beauty and charm and made her do the hardest and most dreadful work in the house. 6. After his beautiful and kind wife died, Cinderella’s father married the proudest and meanest woman in all the land. 7. A few days later the Prince declared that he would marry the woman whose foot fit in the slipper. 8. When the clock struck midnight, Cinderella was shocked and ran away immediately, leaving one of her glass slippers behind in haste. 9. The King’s son decided to give a ball, inviting all the young ladies in the land to attend. 10. When the big day finally came, Cinderella’s fairy godmother appeared. 11. Cinderella, who was very kind, gave her two sisters rooms in the palace, and everyone lived happily ever after. 12. Cinderella managed to get home, but was quite out of breath and in her dirty old clothes. 4. Translate into English: от предыдущего брака, устроить бал, весь день напролет, великолепный вкус, принеси мне тыкву, превратились в платье, самое почетное место, в качестве подарка, тереть глаза, примерять туфельку, тщетно. 5. Complete the table with the past forms of the verbs from the text. have (иметь) ____________ do (делать) ____________ make (делать) ____________ send (посылать) ____________ give (давать) ____________ come (приходить, подходить) ____________ cry (плакать, кричать) ____________ bring (приносить) ____________ say (сказать) ____________ go (идти) ____________ strike (бить – о часах) ____________ run (бежать) ____________ lead (вести, приводить) ____________ drive (ехать) ____________ begin (начинать) ____________ The Sleeping Beauty Once upon a time there was a Queen[26 - Once upon a time there was a Queen – Жила-была королева] who had a beautiful baby daughter. She invited all the fairies in the kingdom to the christening, but unfortunately forgot to invite one of them, who was a bit of a witch as well Конец ознакомительного фрагмента. Текст предоставлен ООО «ЛитРес». Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/d-l-abragin/zolushka-spyaschaya-krasavica-rapuncel-cinderella-the-sleeping-beauty-rapunzel/?lfrom=390579938) на ЛитРес. Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом. notes Примечания 1 Once upon a time, there lived a gentleman – Жил-был один господин 2 the proudest and meanest woman in all the land – самой высокомерной и недоброй женщине в округе 3 by another wife – от прежней жены 4 made her do – заставляла ее делать 5 did the dishes – мыла посуду 6 made the beds – убирала постели 7 to ensure that they looked their best – чтобы быть уверенными, что они будут выглядеть лучше всех 8 Cinderwench – Замарашка 9 couldn’t help but burst into tears as she watched them enter the beautiful ball – не могла сдержать слез при виде того, как они оказались на прекрасном балу 10 had Cinderella find some mice – заставила Золушку найти нескольких мышей 11 turning – превращая 12 but should I go looking like this, in these rags? – но как я буду выглядеть в этих лохмотьях? 13 To top it off – для завершения образа 14 glass slippers – зд. хрустальные туфельки 15 took her out for a dance – пригласил ее на танец 16 never left her side – не отходил от нее 17 to get home – добраться до дома 18 out of breath – задыхающийся, запыхавшийся 19 You stayed really late! – Что-то вы припозднились! 20 If you had been there you would have seen the most beautiful princess – Если бы ты там побывала, ты бы увидела прекрасную принцессу 21 would give anything to know who she was – все бы отдал за то, чтобы узнать, кто она такая 22 who tried with all their might to make the slipper fit – изо всех сил старались поместить ногу в туфельку 23 burst out laughing – принялись смеяться 24 Cinderella’s foot slid perfectly into the slipper – туфелька идеально подошла Золушке по размеру 25 for the awful way they treated her over the years – за то, как они с ней обращались все это время 26 Once upon a time there was a Queen – Жила-была королева